MENU

なぜキュウリ?「cool as a cucumber」の面白い由来と意味、使い方を解説

目次

cool as a cucumberの意味と由来|英会話で役立つイディオム解説

「cool as a cucumber」は直訳すると「キュウリのように冷たい」。

そこから転じて「とても落ち着いている」「冷静沈着」という意味になります。

英語圏では、キュウリが切っても冷んやりしていることからこの表現が生まれました。

この記事を読むことで、このイディオムの意味や由来だけでなく、日常会話やビジネスシーン、旅行やカフェなどさまざまな場面での使い方を学べます。冷静さを保つ表現を英会話に取り入れるヒントが得られるでしょう。


この言い回しの由来について

「cool as a cucumber」という英語表現は18世紀のイギリス文学にも登場しており、詩人ジョナサン・スウィフトの作品に記録されています。キュウリは中まで水分を含み、切っても冷たさを保つ特徴があります。

そのため、人が緊張しても落ち着いている様子を表す比喩として使われ始めました。

当時のイギリスでは夏に涼をとる食材としてキュウリが重宝され、冷静さや爽やかさを象徴する存在となったのです。こうして「cool as a cucumber」は長い歴史を経て、現代でも親しまれる英会話イディオムとなっています。


cool as a cucumberの使い方と日常会話例

英会話でよく使われるフレーズとして、以下のような例文があります。

  • She stayed cool as a cucumber during the job interview.
    (彼女は就職面接の間もとても落ち着いていた)
  • Even when the café was extremely crowded, he stayed cool as a cucumber.
    (カフェがすごく混んでいたときも、彼は冷静だった)
  • At the airport, everyone was rushing around, but I stayed cool as a cucumber while sipping my coffee.
    (空港ではみんな慌てていたが、私はコーヒーを飲みながら冷静だった)
  • At Osaka Expo, I was overwhelmed by the huge crowd, but I stayed cool as a cucumber and managed to visit many pavilions efficiently. But when it came to the American and Italian pavilions, I just couldn’t stay calm enough to wait in line.
    (大阪万博では来場者の多さに圧倒されたが、冷静に効率よく多くのパビリオンを回った。でもアメリカ館とイタリア館は冷静に並ぶことを考えられなかった)

類義語と対義語で表現を広げる

英会話をより豊かにするために「cool as a cucumber」と一緒に覚えておきたい単語です。

  • 類義語calm, relaxed, unflappable, composed
    (落ち着いた、冷静な、動じない)
  • 対義語nervous, anxious, hot-headed
    (緊張した、不安な、頭に血が上りやすい)

シーンに合わせて使い分けられると、自然な英語表現が身につきます。


ビジネスシーンでの使い方

「cool as a cucumber」はビジネス英語でも役立つ表現です。交渉や会議、プレゼンテーションなど緊張する場面で使えます。

  • During the heated negotiation, she remained cool as a cucumber and managed to close the deal successfully.
    (激しい交渉の最中でも、彼女は冷静に振る舞い、契約をまとめた)
  • My boss stayed cool as a cucumber when the presentation software suddenly crashed.
    (プレゼン中にソフトが突然落ちても、上司は落ち着いていた)

旅行やカフェでのリアルな使用シーン

旅行や日常生活でもこのイディオムは便利です。

  • I stayed cool as a cucumber when my friend spilled coffee on my shirt.
    (友達が私のシャツにコーヒーをこぼしたときも、冷静だった)
  • During my trip to New York, I stayed cool as a cucumber even when the train was delayed.
    (ニューヨーク旅行で電車が遅れても、落ち着いていられた)

英語学習に役立つチャンク集

英会話でそのまま使える短いフレーズを覚えると便利です。

  • Stay cool as a cucumber(きわめて落ち着いていこう)
  • Keep your cool(冷静さを保って)
  • Remain calm under pressure(プレッシャーの中でも落ち着いて)
  • Don’t lose your cool(冷静さを失うな)
  • As calm as ever(いつも通り落ち着いている)

チャンク表現を覚えるのも大切ですが、実際の生活の中で『cool as a cucumber』を体感できるシーンがあるとさらに記憶に残ります。例えばリラックスアイテムを使ったときなどです。

リラックス法としての応用例:トウガラシエキス入りヘッドスパで“cool as a cucumber”気分に

商品紹介:トウガラシエキス入りヘッドスパ

リラックス方法として、私は最近トウガラシエキス入りのヘッドスパを愛用しています。刺激のあるエキスが血行を促し、じんわりと温かさを感じながらもリラックスでき、本当に「cool as a cucumber」な気分になれるんです。お風呂上がりに取り入れると、ポカポカ感と爽快感が同時に味わえて、心も体もリフレッシュできます。一度試してみませんか?

  • After a long day, a chili-extract head spa makes me feel cool as a cucumber. Let’s enjoy that refreshing feeling!
    (長い一日の後、トウガラシエキス入りのヘッドスパは私を冷静でリフレッシュした気分にしてくれる。爽快感を味わおうぜ!)

まとめ:cool as a cucumberを英会話に取り入れよう

「cool as a cucumber」は、冷静さをアピールできる便利な英語イディオムです。

日常英会話からビジネス英語、旅行やカフェの会話まで幅広く活用できます。類義語や対義語と合わせて覚えれば語彙力が向上し、自然な表現ができるようになります。

ぜひ今日から使って、英語力アップに役立ててみましょう。

Stay cool as a cucumber, and English will always be your best partner!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

目次