Struggle mealって何?
最近SNSでよく目にする「struggle meal」という言葉。直訳すると「苦労して作る食事」ですが、実際には「お金がないときに、とりあえず空腹を満たすための簡単で安いごはん」という意味で使われます。
いわば、最低限の材料でつくる“生き延びるための一皿”。
たとえば、冷蔵庫に卵しかなくて「卵かけご飯」一択!とか、袋麺に冷凍野菜を少しだけ入れて凌ぐ…そういうのが典型的なstruggle mealです。
アメリカのSNS発祥の言葉としての背景
この表現が広まったのはアメリカのXやTikTok。
物価が上がって、給料日前に財布が空っぽ…そんなときに「今日のstruggle mealはこれだ!」と自虐ネタ的に投稿されるのが始まりです。つまりちょっとユーモアを込めて「俺のギリギリ飯を見てくれ!」というノリなんですね。

日本の日常でもよくある「これぞstruggle meal」
日本でも似たような場面は多いです。
- コンビニのおにぎりと味噌汁で一食を済ませる
- 食パンにマヨネーズを塗ってトースト、それだけ
- 昨日のカレーを三日連続で食べる
どれも「豪華」ではないけれど、空腹を満たしてくれる大事な存在。まさに日本版のstruggle mealですね。
英語での使用例:カフェや旅行、家でのシーン
実際に使うときのイメージを見てみましょう。
- At home:
“I had instant noodles for dinner. That’s my struggle meal.”
(夕飯はインスタントラーメンだったよ。これぞ俺のstruggle meal。) - At a café with friends:
“I can’t afford a latte today, just water is my struggle meal.”
(今日はラテを買う余裕ない、水だけが俺のstruggle mealだ。) - While traveling:
“During my trip, I had bread and cheese for three days straight. Total struggle meal.”
(旅行中、パンとチーズで三日間過ごした。完全にstruggle mealだった。)
ユーモアを込めて言うと、会話が盛り上がります。

物価高で注目されるstruggle mealという考え方
近年の物価高騰で、この言葉はますます身近になっています。
アメリカだけでなく日本でも、食材の値段が上がり「いかに安く生き延びるか」が一種のテーマになりつつあります。そんな状況を逆手にとって、笑い飛ばすように「struggle meal」をシェアする文化はユーモラスでありつつ、ちょっと切実でもあるんです。
鉄分足りてる? 南部鉄器の「鉄丸」で栄養アップ
struggle mealはお腹を満たせるけど、栄養が偏りがち。特に不足しやすいのが鉄分。
ここで登場するのが、南部鉄器の「鉄丸」。鍋やヤカンに入れて煮込むだけで、鉄分を自然に摂取できます。
英語で言うなら:
“My struggle meal is miso soup with rice, but I use an iron ball to get more nutrients.”
(私のstruggle mealは味噌汁とご飯だけ。でも鉄丸を入れて栄養を補ってるよ。)
ちょっとした工夫で「ただのギリギリ飯」から「健康に配慮した工夫飯」へ進化できます。
「struggle meal」から見える英語のユーモア
英語圏では、つらい状況も笑いに変えるのが得意。
だから“節約飯”もただの惨めさではなく、笑えるジョークとして投稿されるのです。
これは英語学習者にとっても大事なポイント。
フレーズそのものより、その背後の「ユーモア感覚」を知ると会話がぐっと自然になります。

チャンク集:今日から使えるフレーズまとめ
- struggle meal = 節約ごはん/ギリギリ飯
- That’s my struggle meal. = これが俺のギリギリ飯だ
- I can’t afford ~ = ~を買う余裕がない
- Just bread and water = 文字通りの貧乏飯の例え
- Total struggle mode = 完全に苦しい状況
まとめ:今日のごはんも英語学習に変えよう
「struggle meal」という言葉は、ただの節約ごはんをちょっと笑いに変えてくれる魔法のフレーズ。
次にインスタントラーメンを食べるとき、「This is my struggle meal.」と口に出してみてください。
きっとごはんが少し楽しくなります。
Turn every bite into a chance to grow your English, and let even a simple struggle meal push you forward!
(一口ごとに英語を伸ばすチャンスにして、シンプルなstruggle mealさえも前進の力に変えていこう!)













