「最近SNSでよく聞く“beez in the trap”、どういう意味?」と疑問に思ったことはありませんか?
直訳すれば「罠の中の蜂」ですが、実際にはまったく違う意味で使われています。
このフレーズは、Nicki Minajの曲から始まり、今や“自分のフィールドで努力する”というスラングとして再び脚光を浴びています。
この記事では、“beez in the trap”の意味、語源、文化的背景、そして現代の使われ方をわかりやすく解説します。
ヒップホップ文化に興味がある人も、英語のリアルな使い方を知りたい人も、読めば納得できる内容です。
この記事を読むとわかること
- “beez in the trap” の本当の意味と文化的背景
- Nicki Minajのヒット曲から広がったスラングの歴史
- SNSで再び流行している理由
- 日常・SNSでの自然な使い方と例文
目次
- “beez in the trap”って何?──SNSで再ブームの理由
- “beez” と “trap” の意味を分解してみよう
- 歴史と由来:Nicki Minajの名曲が生んだスラング文化
- “trap”の多重的な意味と文化的背景
- 日常会話・SNSでの“beez in the trap”の使い方
- チャンクで覚える “beez in the trap” 関連表現集
- 例文を作ってみよう!──あなた流の“trap”を表現
- Q&Aセクション:よくある質問に答えます
- まとめ:この記事で学べることの振り返り
1. “beez in the trap”って何?──SNSで再ブームの理由
私が初めてこの言葉を聞いたのは、友人がTikTokの動画を見ながら「この曲、テンション上がる!」と笑っていた時でした。
聞き慣れないリズムの中に“beez in the trap”というフレーズが何度も繰り返されていて、なんだかクセになる響きだったのを覚えています。
最近TikTokやInstagramのReelsなどで、“beez in the trap”というフレーズを耳にした人も多いのではないでしょうか。もともとは2012年にNicki Minajが発表した楽曲のタイトルでしたが、2020年代に入って再び注目を集めています。
再ブームの背景には、Z世代の間で「自分のフィールドでコツコツ頑張る」ことを象徴する言葉としてリバイバルしていることがあります。単にヒップホップのスラングというより、「私は自分のやり方で動いてる」という自己主張のニュアンスが人気の理由です。
2. “beez” と “trap” の意味を分解してみよう
“beez”は文法的には正しくないように見えますが、アフリカ系英語(AAVE: African American Vernacular English)では、“be”を繰り返し使うことで「習慣的・継続的な状態」を表すことがあります。
つまり、“I be working”は“I’m always working(いつも働いてる)”のような意味になります。“beez”はこのAAVEのリズムを強調した表現です。
一方、“trap”は直訳すると「罠」ですが、スラングでは「お金を稼ぐ場所」や「自分の現場」を意味します。ヒップホップの世界では、アトランタの“trap house”(ドラッグ取引の拠点)から来ており、そこから「困難な状況でも稼ぐ・生き抜く」という意味に広がりました。
3. 歴史と由来:Nicki Minajの名曲が生んだスラング文化
2012年、Nicki Minajがリリースした曲 “Beez in the Trap (feat. 2 Chainz)” は、当時の女性ラッパーの象徴的存在となりました。
余談ですが、私がNicki Minajの曲の中で特に好きなのは“Starships”
“Let’s go to the beach, each.”から始まるあの開放的なリズムが流れると、いつも気持ちが上がります。
その明るさと、“beez in the trap”のストリート感のギャップが、彼女の多面性を象徴しているように思います。
“beez in the trap”は直訳すれば「罠の中にいる蜂」ですが、実際の意味は「自分の現場(trap)で稼ぎ、動き続けている」というもの。Nickiはこの曲で「私は他人に頼らず、自分のやり方で hustle(働き、動き、稼ぐ)」というスタンスを表明していました。
その結果、“beez in the trap”は「自分のフィールドで努力し続ける人」を称えるスラングとして定着しました。
4. “trap”の多重的な意味と文化的背景
“trap”という言葉には、もともと犯罪やドラッグ取引の拠点という暗い側面がありましたが、ヒップホップの発展とともにその意味は大きく変化しました。アトランタなどの南部で生まれた“trap music”は、貧困や厳しい現実の中で生き抜く力、つまり「困難な状況でも稼ぎ、立ち上がる」というポジティブな精神を象徴するようになったのです。
現在では、“trap”は「自分の現場」「努力を重ねる場所」を意味するスラングとして広く使われています。ただし、背景を知らずに使うと誤解されることもあるため注意が必要です。地域によってはまだネガティブなイメージを持つ人もいるため、文脈をわきまえて使いましょう。
このように“trap”は、環境そのものではなく「どう生き抜くか」を語る言葉に進化しました。仲間内の会話やSNSでは、“beez in the trap”を使って「自分のフィールドで動いている」「自分のやり方で頑張っている」という誇りを表すことができます。
5. 日常会話・SNSでの“beez in the trap”の使い方
私自身も、英語圏の友人とメッセージをしていて「最近どう?」と聞かれたときに、“You know me — I beez in the trap.” と返したことがあります。
友人は笑いながら「Still grinding, huh?(相変わらず頑張ってるね)」と返してくれて、この表現が自然に通じたのが嬉しかったのを覚えています。
現代では、次のような意味で使われています。
- 「私はちゃんと動いてる」
- 「忙しく働いてる」
- 「自分の世界で集中してる」
会話例:
A: You’ve been quiet lately.(最近静かだね。)
B: You know me — I beez in the trap.(いつも通り、自分の現場で頑張ってるのさ。)
SNS例:
- Just another day, beez in the trap.(いつも通り、やるべきことやってる。)
- Monday grind — beez in the trap!
6. チャンクで覚える “beez in the trap” 関連表現集
- I beez in the trap.(自分の現場で頑張ってる)
- I’m on my grind.(一生懸命動いてる)
- Stay in my lane.(自分のペースを守る)
- Get that bread.(稼ぐ)
- Keep it real.(自分らしくいよう)
7. 例文を作ってみよう!──あなた流の“trap”を表現
私の“trap”は、朝のカフェの一角です。
休日の朝お気に入りの席でコーヒーを片手にブログを書いている時間は、まさに自分の現場そのもの。
そんな時、“beez in the trap”という言葉がぴったりだと感じます。
あなたの“trap”はどんな場所でしょう?
- カフェで毎日英語を勉強してる?
- オフィスで新しいプロジェクトを進めてる?
- それともキッチンで新しいレシピに挑戦してる?
たとえばこんなふうに
- I beez in the trap — just me, my laptop, and coffee.(私の“trap”はノートPCとコーヒーのある場所。)
ぜひ、自分の「現場」を英語で表現してみましょう。
8. Q&A
Q1. “beez in the trap”って女性だけが使うの?
→ いいえ。Nicki Minajの曲由来ではありますが、男女問わず使えます。
Q2. “trap”って犯罪っぽく聞こえない?
→ もともとはそうした意味もありましたが、今では「仕事」「努力の場」として再定義されています。
Q3. フォーマルな場で使える?
→ スラングなので、カジュアルな会話・SNSでのみ使いましょう。
9. まとめ
- “beez”=AAVEで「常に〜している」という継続の意味
- “trap”=現場・稼ぎ場・自分のフィールド
- Nicki Minajの曲から広まったスラング
- 現代では「努力し続ける自分」を表す言葉として再ブーム中
自分の“trap”を誇りに思って使ってみよう。
No matter where your “trap” is, keep beezin’. Stay hustlin’.
どんな場所でも、自分の現場で動き続けよう。













