MENU
2026年2月
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
232425262728  

“Piece of cake” or “spill the beans” 答えは? 5文字で表す「言葉の正体」【NYT Crossword攻略】

“Piece of cake” or “Spill the beans”

さて、このお題の答えが分かりますか?

ニューヨーク・タイムズのクロスワードに登場したこのヒント。これら2つのフレーズを並べて、「これらは何という種類のものか?」と問われています。

答えは 5文字。 英語学習者なら一度は耳にしたことがある、あの「言葉の呼び名」が正解です。

※本ページにはプロモーションが含まれています

目次

正解は…

正解は

 IDIOM(イディオム)です

日本語では「慣用句」と訳されます。 個々の単語(Piece, Cakeなど)の意味を足し合わせても、全体の意味(簡単だ)にはならない、英語特有の決まり文句のことですね。

徹底解説:それぞれのイディオムの意味と由来

今回お題となった2つのイディオムを深掘りしてみましょう。なぜ「ケーキ」や「豆」が使われているのか、その理由を知るともっと覚えやすくなります。

1. Piece of cake(朝飯前だ、超簡単だ)

  • 意味:苦労せずに、とても簡単に達成できること。
  • 由来:19世紀のアメリカで、ケーキは「ご褒美」や「贅沢品」でした。「ケーキを一切れ食べる」というのは、努力が必要なことではなく、ただただ楽しくて簡単なこと。そのイメージから「楽勝!」という意味で使われるようになりました。
  • 例文:”How was the math test?” “It was a piece of cake!” (数学のテストはどうだった?) (朝飯前だったよ!)

2. Spill the beans(秘密を漏らす、白状する)

  • 意味:うっかり、あるいは意図的に秘密をバラしてしまうこと。
  • 由来:古代ギリシャの選挙に由来するという説が有名です。当時、賛成なら白い豆、反対なら黒い豆を壺に入れて投票していましたが、誰かがその壺をひっくり返して(spill)中身の豆が見えてしまうと、開票前に結果(秘密)がバレてしまいます。そこからこの表現が生まれたと言われています。
  • 例文:”I’m planning a surprise party for him, so don’t spill the beans!” (彼にサプライズパーティーを計画してるから、バラしちゃダメだよ!)

NYT攻略のコツ:カテゴリー名を導き出す

NYTクロスワードでは、このように「具体例」を並べて、その「ジャンル名」を答えさせることがあります。

もし5文字の枠があって、ヒントに “Bite the bullet” や “Break a leg” といった決まり文句が並んでいたら、迷わず IDIOM と書き込みましょう。

[PR] 英語の勉強中、集中力を保つためにこまめな水分補給は欠かせませんよね。

でも、毎回お湯を沸かしてコーヒーや紅茶を淹れるのはちょっと面倒…という方も多いはず。

そんな時にあると便利なのが「コスモウォーター」です。

テレビCMでもおなじみですが、特に評価されているのが「ボトル交換が楽」な点。

一般的なサーバーと違い、重い水を上まで持ち上げる必要がなく、足元でスライドさせるだけなので、女性やシニアの方でも簡単に交換できます。

サーバーのレンタル料や送料も無料。

勉強のお供に、いつでもすぐに美味しい水や温かい飲み物が用意できる環境を作ってみてはいかがでしょうか。

まとめ:今日の英単語

  • Idiom: 慣用句。
  • Origin: 由来。
  • Literal meaning: 文字通りの意味(ケーキ一切れ、など)。
  • Figurative meaning: 比喩的な意味(超簡単、など)。

直訳ではたどり着けない、イディオムの奥深い世界。背景を知ると、パズルも英語学習ももっと楽しくなりますね。

おまけ:このクイズも分かりますか?

「言葉の正体」の次は、誰もが毎日触れている「iPhoneの中身」にまつわるクイズに挑戦してみませんか?

“What Apple smartphones run on” (iPhoneを動かしているシステムといえば?)

答えはわずか 3文字。 あまりにも当たり前すぎて、パズルのマス目で見かけると一瞬「えっ?」と手が止まってしまうかもしれません。

「あ、あのOSのことね!」と分かった方は、ぜひこちらの記事で答え合わせをしてみてください。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

目次