レジ前で注文に迷って列を詰まらせてしまう——そんな時、店員さんがサクッと「では本題に入りましょう」と促してくれたら助かりますよね。英語にもその“本題”をビシッと指す便利ワードがあります。それが nitty gritty。
今日は意味・使いどころ・例文・覚えやすいチャンクまで、一気にまとめます。
nitty gritty の意味とニュアンス
nitty gritty は「物事の核心」「肝心な要点」「実務的な細部」のこと。雑談や前置きを飛ばして、いちばん大事な部分にフォーカスするときに使います。
- フォーマル過ぎず、くだけ過ぎずの中間ゾーンで使える
- 「大筋(overview)」よりも一段深い、「要点+具体」のイメージ
まずはここから:覚えて即使えるチャンク集
シンプルに“塊”で覚えると口から出やすいです。以下をそのまま記憶しておきましょう。
- the nitty gritty(核心/肝)
- get down to the nitty gritty(本題に入る)
- the nitty gritty of ~(〜の肝心なところ)
- That’s the nitty gritty.(そこが肝)
- Skip the small talk, let’s go straight to the nitty gritty.(雑談抜きで本題へ)
- Before we wrap up, let’s cover the nitty gritty.(締める前に肝を押さえよう)
- The nitty gritty is that …(要するに…だ)
- We need to discuss the nitty gritty of this plan.(この計画の肝心な部分を詰めよう)
- Can you explain the nitty gritty of how it works?(仕組みの核心を説明してくれる?)
- Let’s get down to the nitty gritty.(本題に入りましょう)
- We need to discuss the nitty gritty of this plan.(この計画の肝心な部分を詰めよう)
- Can you explain the nitty gritty of how it works?(仕組みの核心を説明してくれる?)
- That’s the nitty gritty.(それが肝だね)
- The nitty gritty is that we need more time.(要するに時間がもっと必要)
会話例:ハンバーガーショップ編
状況:新作バーガーの話で盛り上がっているけど、列が進まず店員さんが優しく舵取り。
English A: The photos look amazing, but I can’t decide.
B: Same here… the spicy one is calling my name.
Clerk: If you’d like, let’s get down to the nitty gritty—what size and combo?
A: Right. Medium combo, no pickles. That’s the nitty gritty for me.
B: I’ll take the spicy one with extra sauce. The nitty gritty is: no onions.
Clerk: Perfect. Two combos. That’s the nitty gritty I needed.
日本語訳 A: 写真はすごく美味しそうだけど、決められないよ。
B: 私も同じ…スパイシーなやつが気になる。
店員: よければ、本題に入りましょう——サイズとセットはどうしますか?
A: わかりました。ミディアムセットで、ピクルス抜き。それが私の肝心なポイントです。
B: 僕はスパイシーのを追加ソースで。肝心なのは玉ねぎ抜きです。
店員: 完璧です。セット2つですね。それで必要な情報が揃いました。
会話例:カフェでのオーダー整理
状況:友人とカフェに入り、メニューが豊富すぎてなかなか決められない場面。
English A: I’m torn between the seasonal latte and the cold brew.
B: Let’s go to the nitty gritty. Hot or iced? Any syrups off-limits?
A: Iced, and no caramel. The nitty gritty is I want something light.
B: Got it. One iced cold brew for you.
日本語訳 A: 季節限定ラテとコールドブリューで迷ってる。
B: 本題にいこう。ホットかアイス?シロップでダメなのある?
A: アイスで、キャラメルなし。肝心なのは軽めがいいってこと。
B: 了解。アイスのコールドブリュー1つね。
会話例:旅行計画を“話題”から“予定”へ
状況:友人同士で旅行の話をしていて、ふんわりした希望から具体的な計画に落とし込むタイミング。
English A: I want beaches, food, and maybe a little hiking.
B: Cool. Let’s get down to the nitty gritty: dates, budget, and flights.
A: Dates: late October. Budget: under $800. The nitty gritty—I can’t take red-eyes.
B: Copy that. I’ll search daytime flights within budget.
日本語訳 A: ビーチと食べ物、あと少しハイキングがしたい。
B: いいね。本題に入ろう。日程、予算、フライトを決めよう。
A: 日程は10月下旬。予算は800ドル以内。肝心なのは深夜便はダメってこと。
B: 了解。予算内で昼間の便を探すよ。
会話例:ミーティングの“肝”を押さえる
状況:社内会議で時間が限られていて、すぐに意思決定が必要な場面。 English Manager: We’re short on time, so let’s go straight to the nitty gritty.
PM: The nitty gritty is scope and deadline. We can deliver features A/B, but not C by Friday.
Dev: That’s the nitty gritty. Approve A/B now, schedule C for next sprint?
Manager: Approved. That’s the nitty gritty I needed.
日本語訳 マネージャー: 時間がないから、本題に直接入りましょう。
PM: 肝心なのはスコープと締切です。A/Bは金曜までに出せますが、Cは無理です。
開発: それが肝ですね。A/Bを今承認して、Cは次のスプリントに回す?
マネージャー: 承認します。それで必要な肝心な情報が揃いました。
似た表現との違い
- essentials:必要最低限。要件リストの“核”に近い。ややドライ。
- core:中心・中核。概念的で抽象度が高め。
- basics:基本事項。入門レベルの基礎感。
- nitty gritty:要点に加え“実務的細部”まで踏み込むニュアンス。話を“決める”ための具体性がある。
ありがちなNGとコツ
- × なんでもかんでも nitty gritty:雑談の空気を壊すことも。切り替えの一言としてピンポイントに。
- ○ “順番”を意識:まず目的→次に制約→最後に選択肢。nitty gritty は制約・要点を確定する号令に最適。
- ○ “要するに”の置き換えに:The nitty gritty is that… を便利な前置きとして習慣化。
30秒トレーニング(声に出す)
- Let’s get down to the nitty gritty.
- The nitty gritty is that I need it by Friday.
- Can we cover the nitty gritty before we wrap up?
- What’s the nitty gritty of the refund policy?
- Skip the small talk—go straight to the nitty gritty.
すぐ使えるテンプレ(置換して完成)
- The nitty gritty is that I can’t do [深夜便/辛すぎるソース/土曜受取].
- Let’s get down to the nitty gritty: [日時/予算/サイズ/アレルギー].
- the nitty gritty of [予約ルール/返品ポリシー/プランB].
ちょっとしたオチ
アメリカ人の友人が冗談でこう言いました。「会議で“Let’s get down to the nitty gritty”って言うと、みんな突然ノートを閉じてランチのメニューを決め始めるんだよ」。たしかに、会議の本題よりサンドイッチの具材が大事にされる瞬間、これこそジョーク混じりの nitty gritty ですね。
まとめ:今日からの使いどころ
- 前置きが長引いたら、合図は Let’s get down to the nitty gritty.
- 決めるべき条件を先に固める:日時・予算・制約。
- 「要するに」を英語で言いたいときは The nitty gritty is that…
雑談も大事。でも決める場面では nitty gritty。今日から会話のギアチェンジに使ってみてください。
コメント