ニューヨーク・タイムズのクロスワード(NYT Crossword)には、短い一文なのに思わず「あ、そういうことか!」と膝を打つヒントが登場します。
固有名詞を使わず、シンプルな英語だけで「答えの情景」をしっかり描く。
この”言葉のセンス”こそが、NYT Crosswordが長年愛される理由のひとつではないでしょうか。
今回は、そんなNYT Crosswordから、生き物の本能に迫る問題を1問ピックアップします。
※本ページにはプロモーションが含まれています
今日のNYT Crosswordクイズ(5 letters)
まずは問題です。
“prepares a home for a new baby” (5 letters)
Source: The New York Times Crossword (NYT Crossword)
答えは何だと思いますか?
新しい命を迎えるために、住まいを整える行動を5文字で表現します。
正解(Answer)
正解は…
NESTS(ネスツ)です。
5文字ぴったり。
鳥が卵を産む前に巣を作る、あの行動ですね。

解説|このヒント文が「NYTっぽい」理由
今回のヒント文は、たった7単語しかありません。
しかし、その言葉選びがとても巧みです。
ポイントはこの2つです。
- prepares a home(住まいを準備する)
- a new baby(新しい赤ちゃん)
“prepares a home” のニュアンス
まず注目したいのが prepares a home
単純に「巣を作る」とは言わずに、
「住まいを準備する」
という表現を使っています。
これは動物だけでなく、人間にも通じる言い方です。
だからこそヒントを読んだとき、最初は「人間の話かな?」と思わせる。
その引っかかりが、NYT Crosswordらしい面白さを生み出しています。
“a new baby” という表現
次に重要なのがこの部分。
a new baby
直訳すると「新しい赤ちゃん」。
ここが面白いのは、わざわざ
- a chick(ヒナ)
- an egg(卵)
- an offspring(子孫)
ではなく、a new baby と言っている点です。
a new baby という言い方は、
- 温かみがある
- 動物にも人間にも使える
- 読んだ人の感情に訴える
こういう雰囲気を作れます。
だから短いのに「情景が目に浮かぶ」(そんな感じしませんか?)
NESTS の意味は「鳥の巣」だけじゃない
日本では nest = 鳥の巣 のイメージが強いですが、実はもう少し幅があります。
① nests = 巣を作る(動詞・一般的な意味)
一番よく知られている意味がこれです。
The bird nests in the tall tree every spring. (その鳥は毎年春に高い木に巣を作る)
② nests = 整然と収める(動詞)
英語では、物を入れ子状に重ねて収納することも nest と言います。
She nests the bowls inside each other to save space. (彼女はスペースを節約するために、ボウルを入れ子にして収納する)
③ nesting = 出産前の巣作り衝動(名詞・育児用語)
英語の育児文化では、nesting という言葉がよく使われます。
意味は、
「出産前に部屋を整えたり掃除したりする衝動」
という感じ。
She spent the last weeks of pregnancy nesting — cleaning, organizing, and decorating the baby’s room. (彼女は妊娠後期の数週間、nesting として部屋を掃除し、整理し、赤ちゃん部屋を飾り付けた)
この使い方は英語圏では非常にポピュラーで、育児ブログやSNSでもよく見かける表現です。
[PR]
コーヒー1杯分の値段で、英会話が1レッスン受けられる。
1レッスン500円〜 東京・横浜とオンラインで展開中の英会話スクールの話だ。
月謝が高くて続かない、という人が多い中で、 このスクールが安い理由はシンプル——広告費と設備費を徹底カットしているから。
「ガリガリ勉強するより、とにかく話せる場所が欲しい」 「英語仲間を作りたい」という目的でも通いやすい雰囲気。
生徒同士の交流会や国際イベントも充実しているので、 英語力と一緒に人脈も広がるのが他にはない特徴。
👇 体験レッスンの詳細を見てみる 👇
今日の英語チャンク集
今回の問題から学べる表現はこちら。
- nest(巣 / 巣を作る)
- nests(巣を作る:三人称単数現在形)
- nesting(巣作り / 出産前の整理衝動)
- prepares a home(住まいを準備する)
- a new baby(新しい赤ちゃん)
- nest inside each other(入れ子にする)
短い単語ばかりですが、表現の幅が広いのがポイントです。
例文にするとこちら
The swallow nests under the eave of our house every year. (ツバメは毎年、私たちの家の軒下に巣を作る)
She’s been nesting all week — the nursery looks amazing. (彼女は一週間ずっとnestingしていて、赤ちゃん部屋がとても素敵になった)
He carefully nests the cups to fit them all in the cabinet. (彼はカップを全部棚に入れるために、丁寧に入れ子にして収めた)
まとめ|短いヒントなのに情景が広がる
今回のNYT Crosswordの答えは NESTS でした。
しかし面白いのは、答えよりもヒント文の作り方です。
“prepares a home for a new baby”
この短い一文だけで、
「温もり」「命の誕生」「本能的な準備」みたいな世界観を作れてしまう。
NYT Crosswordは、英語の語彙だけでなく「表現のセンス」を学べる素材でもあります。
また面白い問題があれば、シリーズで紹介していきます。
Bonus: Hiro’s Crossword Clue
NYT Crosswordが好きな方へ、もう1問。
“visitor from another world” (5 letters)
答えと解説はこちら👇

Source / Reference
Source: The New York Times Crossword (NYT Crossword)
※本記事はNYT Crosswordの出題内容を引用し、英語表現の解説を目的として独自に執筆しています。






















